Deprecated: Function set_magic_quotes_runtime() is deprecated in /home/dennisfong/tsoidug.org/blog/wp-settings.php on line 18

Strict Standards: Declaration of Walker_Comment::start_lvl() should be compatible with Walker::start_lvl(&$output) in /home/dennisfong/tsoidug.org/blog/wp-includes/comment-template.php on line 0

Strict Standards: Declaration of Walker_Comment::end_lvl() should be compatible with Walker::end_lvl(&$output) in /home/dennisfong/tsoidug.org/blog/wp-includes/comment-template.php on line 0

Strict Standards: Declaration of Walker_Comment::start_el() should be compatible with Walker::start_el(&$output) in /home/dennisfong/tsoidug.org/blog/wp-includes/comment-template.php on line 0

Strict Standards: Declaration of Walker_Comment::end_el() should be compatible with Walker::end_el(&$output) in /home/dennisfong/tsoidug.org/blog/wp-includes/comment-template.php on line 0
Tsoi Dug Blog 才德博客 » Blog Archive » Repaying En- 恩 or Kindness, the Five (or Six) Cardinal Relations

Repaying En- 恩 or Kindness, the Five (or Six) Cardinal Relations

The concept of the repayment of “en-” 恩 (- = first tone; this is my “home-made” pinyin for easy keyboarding) or in Cantonese, “yun-1″ (-1 = Cantonese first tone), is a very important one in traditional Chinese culture. “en-” means a kindness, a significant, great kindness, not just a little tip to the waiter or something like that. In traditional Chinese culture, it is very important to repay kindness. In fact, repaying “en-” is considered to be the basis of society itself.

To repay the kindness (the “en-”) bestowed one by one’s parents is the basis of “xiao” (”how-3″ in Cantonese) or “being good to parents.” Now “xiao” or being good to parents is considered in traditional Chinese society as being the basis of civil society and the most fundamental guarantee of moral conduct. So, by extension, repaying kindness or “en-”, in this case that from one’s parents, is regarded as the fundamental foundation of civil society in traditional China. Repaying of “en-” is indeed considered very important.

In traditional China, what transpires between the parties in society’s Five Cardinal Relations (wu^ lun’ 五伦 or ng-3 lueun-4 in Cantonese), is described by the term “en- yi`” 恩义 (”yun-1 yee-6″ in Cantonese). “en-”, as we already know, is kindness. Now “yi` (义)” is a bit harder to translate, as in Chinese it’s used for a lot of different things. In this context I think the correct translation is “obligation”. So what transpires between the parties in society’s Five Cardinal Relations is kindness and obligation.

To explain, the Five Cardinal Relations are those between the ruler and the subject (between government and citizen), between the father (parent) and the son (offspring), between the older and the younger brothers (siblings), between husband and wife, and between friend and friend. These comprise the most important relations in society. Of course, today we would add a sixth, that between buyer and seller, where buyer also includes the employer since he’s buying labor power, and seller includes the employee who is selling his labor power.

So, in the traditional Chinese thinking, what the parties in society’s fundamental relations do is to bestow kindness on and carry out obligations to, each other.

Feng Xin-ming


Please click to see: My Website, All Blog Entries, or The Latest Blog Entries.

请点击观看:我的网站所有博客贴文、或最新贴文


Web Design


Tags: , , , , , , , , , , , , ,

Leave a Reply