Home   |
  首頁 |
Di Zi Gui |
弟子規 |
Xiao |
孝 |
Papers |
文章 |
Literary |
文學 |
Poetry |
詩詞 |
Blog   |
博客 |
Contact |
聯絡 |
Site Map
網站地圖
To Simplified Chinese Script 到简体版)

Di Zi Gui or "STUDENTS' RULES"


by Li Yuxiu, During the Reign of the Qing Dynasty Emperor Kangxi (1661-1722)
Complicated Chinese Script, English Translation
(by Feng Xin-ming)


《弟子規》繁體,英語翻譯

清康熙年間(1661-1722)李毓秀著(馮欣明譯)

1. 弟子規,聖人訓 "The Rules for Students" are the Sage’s teachings.
2. 首孝弟,次謹信 First be good to parents (For this way of translating "xiao " see Note 1) and respect elders; next be reverent and trustworthy. ("jin " here means "reverent" as in 恭謹, not "careful" as in 謹慎; see Note 2.)
3. 汎愛眾,而親仁 Love everyone and become close with the kind-hearted.
4. 有餘力,則學文 If there’s energy left over, then study books.
5. 右總敘 To the right (the preceding) is the summary.


6.


父母呼,應勿緩


When parents call, don’t be slow to answer.
7. 父母命,行勿懶 When parents give an order, act, don’t be lazy.
8. 父母教,須敬聽 When parents teach, one must listen respectfully.
9. 父母責,須我承 When parents reprimand, one must accept.
10. 冬則溫,夏則清 In winter one keeps warm; in summer one keeps cool. ( instead of is used in some texts, referring to warming up and cooling the parents' bed: see Note 3.)
11. 辰則省,昏則定 In the morning one thinks over one’s conduct; in the evening one settles down. (Other authors may interpret this passage differently: see Note 3.)
12. 出必告,返必面 When leaving one must tell (one’s parents); upon returning one must report face-to face.
13. 居有常,業無變 There should be regularity in one’s daily life, and no change in one’s career.
14. 事雖小,勿擅為 Though a matter may be small, don’t act arbitrarily.
15. 苟擅為,子道虧 If one acts arbitrarily, the character that a son ought to possess gets damaged.
16. 物雖小,勿私藏 Though a thing may be small, don’t selfishly hoard it.
17. 苟私藏,親心傷 If one selfishly hoards, the parents’ hearts will be hurt.
18. 親所好,力為具 What parents like, make an effort to possesss;
19. 親所惡,謹為去 What parents despise, carefully get rid of.
20. 身有傷,貽親憂 Injury to one’s body, brings parents worry;
21. 德有傷,貽親羞 Injury to one’s character, brings parents shame.
22. 親愛我,孝何難 When parents love me, it is easy to be good to parents;
23. 親憎我,孝方賢 When parents detest me, then it’s truly virtuous to be good to parents.
24. 親有過,諫使更 When parents are doing something that’s wrong, counsel them to make them change.
25. 怡吾色,柔吾聲 Make my expression pleasant, and soften my voice.
26. 諫不入,悅復諫 If the counsel is not accepted, wait until parents are happy then counsel them again.
27. 號泣隨,撻無怨 (If still not accepted,) weeping and wailing should follow, and beatings are borne without complaint.
28. 親有疾,藥先嘗 When parents fall ill, one tastes the medicine first,
29. 晝夜侍,不離床 And attend day and night, not leaving the bed.
30. 喪三年,常悲咽 One mourns for thee years, often sobbing sadly.
31. 居處變,酒色絕 The place of living should change, and one should abstain from wine and sex.
32. 喪盡禮,祭盡誠 At the funeral there should be the utmost decorum; at the memorial services there should be the utmost sincerity.
33. 侍死者,如事生 Serve the dead like serving the living.
34. 兄道友,弟道恭 The proper way for the older brother is friendliness; the way for the younger brother is respect.
35. 兄弟睦,孝在中 When brothers are harmonious, that is in itself being good to parents.
36. 財物輕,怨何生 When money and material things are taken lightly, how can resentment arise?
37. 言語忍,憤自泯 When words are tolerated, anger naturally dissipates.
38. 或飲食,或坐走 In eating and drinking, and in walking and sitting down,
39. 長者先,幼者後 The elder person goes first; the junior person goes after.
40. 長呼人,即代叫 When an elder is calling someone, immediately call that person for the elder.
41. 人不在,己先到 If that person is not there, go to the elder yourself.
42. 稱尊長,勿呼名 When addressing a respected elder, don’t call him by name.
43. 對尊長,勿見能 In front of a respected elder, don’t show off.
44. 路遇長,疾趨揖 When meeting an elder on the road, quickly go up and bow with hands together.
45. 長無言,退恭立 If the elder has nothing to say, retreat and stand respectfully.
46. 騎下馬,乘下車 Get off if riding a horse, get out if in a car.
47. 過猶待,百步餘 Wait even after the elder passes, for a hundred steps or more.
48. 長者立,幼者立 When the elder person stands, the junior person stands.
49. 長者坐,命乃坐 When the elder person sits, only upon being ordered does the junior person sit.
50. 尊長前,聲要低 In front of a respected elder, one’s voice has to be low,
51. 低下聞,為非宜 But if it’s too low to be heard, then that’s not suitable.
52. 進必趨,退必遲 Going into an elder one must hurry; leaving an elder one must be slow.
53. 問起對,視勿移 When asked a question one rises and answers, without moving one’s gaze.
54. 事諸父,如事父 Serve the many fathers like serving Father.
55. 事諸兄,如事兄 Serve the many older brothers, like serving Older Brother.
56. 右入則孝出則弟 To the right (the preceding) is being good to parents inside the family and being respectful to elders outside.


57.


朝起早,夜眠遲


In the morning rise early; at night go to sleep late. (I strongly suggest changing this phrase to: 夜即眠 - at night go immediately to sleep. See: Note 4.)
58. 老易至,惜此時 Old age arrives readily; value this time.
59. 辰必盥,兼漱口 In the morning one must wash the hands, plus rinse the mouth.
60. 便溺回,輒淨手 After returning from urination and defecation, always clean the hands.
61. 冠必正,紐必結 The hat must be on straight; the buttons must be done up.
62. 襪與履,俱緊切 The socks and shoes should all be on snugly.
63. 置冠服,有定位 For putting hats and clothes, there should be set places.
64. 勿亂頓,致汗穢 Don’t set them down in a disorderly manner, making a sweaty mess.
65. 衣貴潔,不貴華 In clothes value cleanliness, not fanciness.
66. 上循分,下稱家 First, follow one’s station in life; second, suit the family’s financial situation. (稱家 is a special term meaning "suiting the family's financial situation":《禮記·檀弓上》:“子游問喪具,夫子曰:稱家之有亡 (無) .” )
67. 對飲食,勿揀選 With food and drink don’t be picky.
68. 食適可,勿過則 Eat just enough; don’t eat excessively.
69. 年方少,勿飲酒 While still young, don’t drink alcohol.
70. 飲酒醉,最為醜 Being drunk is most ugly.
71. 步從容,立端正 Walk relaxed; stand straight.
72. 揖深圓,拜恭敬 Bow deep and round; aalute reverently.
73. 勿踐或,勿跛倚 Don’t step on thresholds; don’t lean on one leg.
74. 勿箕踞,勿搖卑 Don’t sit with legs straight and apart; don’t wave the bottom.
75. 緩揭簾,勿有聲 Open curtains slowly, without noise.
76. 寬轉彎,勿觸稜 Turn turns widely, without hitting the corners.
77. 執虛器,如執盈 Hold empty vessels like holding full ones.
78. 入虛室,如有人 Enter empty rooms as if someone is there.
79. 事勿忙,忙多錯 Don’t be too busy, or there will be many mistakes.
80. 勿畏難,勿輕問 Don’t fear difficulties; don’t look down upon asking questions.
( is treated as a verb here meaning "to look down upon" as in 輕視 .)
81. 鬥鬧場,絕毋近 Scenes of fighting and disturbances, do not ever go near.
82. 邪僻事,絕勿聲 Evil deviant things, don’t ever say.
83. 將入門,問誰存 When about to enter through a door, ask who is there.
84. 將上堂,聲必揚 When about to enter a hall, one must call out.
85. 人問誰,對以名 When people ask who is there, answer with your name.
86. 吾與我,不分明 “Me” and “I” don’t make anything clear.
87. 用人物,須明求 When using other people’s things, one must clearly ask.
88. 倘不問,即為偷 If one doesn’t ask, then it is stealing.
89. 借人物,及時還 When borrowing other people’s things, return them on time.
90. 人借物,有勿慳 When other people borrow things from you, if you have them don’t be stingy.
91. 凡出言,信為先 Whenever one speaks, trustworthiness comes first.
92. 詐與妄,奚可焉 Lying and pretending to know, how can one do such things?
93. 話說多,不如少 Talking a lot is not as good as talking less.
94. 惟其是,勿佞巧 Saying only what is true, don’t be glib or tricky.
95. 刻薄詞,穢汙詞 Cutting and disdainful words, wicked and dirty words,
96. 市井氣,切戒之 Such vulgar airs, definitely refrain from them.
97. 見未真,勿輕言 When still unsure of what you are seeing, do not lightly speak on it.
98. 知未的,勿輕傳 When still unsure of what you know, don’t lightly spred it.
99. 事非宜,勿輕諾 If conditions aren’t favorable, don’t lightly promise.
100. 苟輕諾,進退錯 If one lightly promises, then both going forward and backing off are wrong.
101. 凡道字,重且舒 Whenever you say something, say it with weight and relaxation,
102. 勿急疾,勿模糊 Not hurriedly or quickly, nor blurred and unintelligibly.
103. 彼說長,此說短 This one gossips about this; that one gossips about that;
104. 不關己,莫閒管 If it doesn’t concern yourself, don’t participate.
105. 見人善,即思齊 On seeing others being good, think of equaling them.
106. 縱去遠,以漸躋 Even if far below them, you can gradually improve.
107. 見人惡,即內省 On seeing others being bad, inspect yourself.
108. 有則改,無加警 If like them then correct it; if not then be vigilant.
109. 惟德學,惟才藝 In virtue and learning, and in ability and skill,
110. 不如人,當自勵 If not as good as others, then one should spur oneself (to catch up).
111. 若衣服,若環食 If it’s in clothing and attire, or housing and food,
112. 不如人,勿生戚 That one is not as good as others, then don’t be sad.
113. 聞過怒,聞譽樂 Becoming angry upon hearing one’s faults, and happy upon hearing praise,
114. 損友來,益友卻 Will cause harmful friends to come, and beneficial friends to leave.
115. 聞譽恐,聞過欣 Becoming fearful upon hearing praise, and happy upon hearing one’s faults,
116. 直諒士,漸相親 Will cause straight and honest gentlemen to gradually draw close.
117. 無心非,名為錯 Doing wrong unintentionally is called making a mistake;
118. 有心非,名為惡 Doing wrong intentionally is called committing an evil.
119. 過能改,歸於無 If one corrects what one has done wrong, then it’s as if it hasn’t happened.
120. 倘掩飾,增一辜 If one covers up, then one adds to one’s guilt.
121. 右謹而信 To the right (the preceding) is being reverent and trustworthy. (As in Verse 2 above, "jin " here means "reverent" as in 恭謹, not "careful" as in 謹慎; see Note 2.)
Also With Mandarin Pinyin & Cantonese Pronunciation
兼附拼音及粵音 (pdf):

Verse By Verse Explanatory Comments 續句解說:

  1. Verses 1 to 5:   The Main Summary

  2. Verses 6 to 9:   XIAO (Being Good to Parents) Part 1

  3. Verses 10 to 13:   XIAO (Being Good to Parents) Part 2

  4. Verses 14 to 21:   XIAO (Being Good to Parents) Part 3

  5. Verses 22 to 27:   XIAO (Being Good to Parents) Part 4

  6. Verses 28 to 33:   XIAO (Being Good to Parents) Part 5

Other Commentary
其他解說:


Related Materials
相關材料:

External Links 链接:
122. 凡是人,皆須愛 All who are human, one must love.
123. 天同覆,地同載 Heaven covers us equally; Earth bears us equally.
124. 行高者,名自高 People with high conduct naturally have high reputations;
125. 人所重,非貌高 What people value is not high looks.
126. 才大者,望自大 People with great ability naturally have great fame;
127. 人所服,非言大 What people respect is not great words.
128. 己有能,勿自私 If one has ability, one shouldn’t e selfish.
129. 人有能,勿輕訾 If other people have ability, one shouldn’t denigrate them.
130. 勿諂富,勿驕貧 Don’t toady to the rich; don’t be arrogant to the poor.
131. 勿厭故,勿喜新 Don’t despise the old; don’t favor the new.
132. 人不閒,勿事攪 If people don’t have time, don’t bother them with matters.
133. 人不安,勿話攪 If people are not at peace, don’t bother them with words.
134. 人有短,切莫揭 When people have shortcomings, definitely don’t publicize them.
135. 人有私,切莫說 When people have secrets, definitely don’t say them.
136. 道人善,即是善 Speaking of others’ good deeds is in itself a good deed.
137. 人知之,愈思勉 When others learn of it, they become more encouraged.
138. 揚人短,即是惡 Publicizing other people’s shortcomings is in itself evil.
139. 疾之甚,禍且作 People hate it very much, and disaster arises.
140. 善相勸,德皆建 Admonishing each other to do good builds up everyone’s virtue.
141. 過不規,道兩虧 Not dissuading another from doing wrong damages both parties’ character.
142. 凡取與,貴分曉 When taking or giving, making the terms clear is most important.
143. 與宜多,取宜少 It's better to give much and take little. (I strongly suggest changing to 與如多,得不少:"If one gives much, one won't receive little"; see Note 5.)
144. 將加人,先問己 When about to do unto others, first ask yourself;
145. 己不欲,即速已 If you don’t want it, then stop immediately.
146. 恩欲報,怨欲忘 One wants to repay kindness and forget grudges.
147. 報怨短,報恩長 Repaying grudges is short; repaying kindness is long.
148. 待婢僕,身貴端 In dealing with maids and servants, one is of high station.
149. 雖貴端,慈而寬 Though of high station, one must be kind and forgiving.
150. 勢服人,心不然 Using force to make people submit, doesn’t make their hearts submit.
151. 理服人,方無言 Using reason to make people submit, only then are there no words (of discontent).
152. 同是人,類不齊 All are human, but their types differ.
153. 流俗眾,仁者希 Most belong to the unrefined; the truly kind-hearted are rare.
154. 果仁者,人多畏 A truly kind-hearted person is feared by most people;
155. 言不諱,色不媚 He is not afraid of his words causing offense; his expression is not fawning.
156. 能親仁,無限好 Becoming close with the kind-hearted is infinitely good.
157. 德日進,過日少 One’s virtue will daily advance; one’s errors will daily lessen.
158. 不親仁,無限害 Not becoming close with the kind-hearted, is infinitely harmful;
159. 小人進,百事壞 Lowly people will come and everything will turn bad.
160. 右汎愛眾而親仁 To the right (the preceding) is loving everyone and becoming close with the kind-hearted.


161.


不力行,但學文


If one doesn’t work hard at conduct, but only studies books,
162. 長浮華,成何人 Then one attains superficial finery—what kind of person is that?
163. 但力行,不學文 If one only works hard at conduct, but does not study books,
164. 任己見,昧理真 Then one relies only on one’s own views, and remain ignorant of true reason.
165. 讀書法,有三到 The way to study requires three things coming together:
166. 心眼口,信皆要 Heart, eyes and mouth, are all necessary.
167. 方讀此,勿慕彼 When you’ve just begun reading one book, don’t year for another;
168. 此未終,彼勿起 When the first book hasn’t been finished, don’t start another one.
169. 寬為限,緊用功 Set wide limits; apply tight efforts.
170. 功夫到,滯塞通 With proper effort, obstacles will be overcome.
171. 心有疑,隨札記 When there is doubt, note it down right away,
172. 就人問,求確義 So as to ask people and get the true meaning.
173. 房室清,牆壁淨 The room should be clean; the walls, clear;
174. 几案潔,筆硯正 The desk, spotless; the pen and inkwell, straight.
175. 墨磨偏,心不端 If the ink is ground unevenly, the heart is not upright;
176. 字不敬,心先病 If the words are not respectful, the heart has first fallen ill.
177. 列典籍,有定處 Books should be set out in a regular place.
178. 讀看畢,還原處 After reading, return them to their original place.
179. 雖有急,卷束齊 though there may be an urgent matter, roll and tie them properly,
180. 有缺壞,就補之 And if there’s damage, repair it immediately.
181. 非聖書,屏勿視 Books not of the sages, reject them; don’t look.
182. 蔽聰明,壞心志 They cloud the intellect and corrupt one’s heart and aspiration.
183. 勿自暴,勿自棄 Don’t abuse yourself; don’t give up on yourself.
184. 聖與賢,可馴致 What is saintly and virtuous, can be gradually attained. ( here is used as one of its older meanings: "gradually". See Ci Hai 辭海, Shanghai 1989, p. 1284.)
185. 右行有餘力則以 To the right (the preceding) is: after achieving right conduct, if there’s energy left over then
學文 study books.

弟子規終

Student’s Rules end.

Keep watching this page for new content!

 
  Home   |
  首頁 |
Di Zi Gui |
弟子規 |
Xiao |
孝 |
Papers |
文章 |
Literary |
文學 |
Poetry |
詩詞 |
Blog   |
博客 |
Contact |
聯絡 |
Site Map
網站地圖